第45页
“走。”塔尔塔罗斯说。
神明不?知疲倦,他虽然走了一段路程,但丝毫不?觉得累,反而对接下来的旅程充满了新鲜感。
两位男神正要?继续出发,忽然听到一阵急促的脚步声,伴随着女人们?兴奋地喊叫。高?举的火把点亮漆黑的夜空,把山间林地照得灯火通明,在一簇簇火光的照耀下,阿波罗清晰地看到了女人们?手中?挥舞的酒神杖。
是酒神祭的狂欢。
酒神狄俄尼索斯是神王宙斯的私生?子,他常年流浪在人间,教?会人们?酿制美酒,同时也是葡萄酒种植业的保护神。每年在世界各地都会举行酒神狂欢节来庆祝丰产,女人们?穿着小鹿皮,头戴常春藤冠,尽情地歌舞,把最美好的祝福送给伟大的酒神狄俄尼索斯。
如果说阿波罗执掌的艺术偏向于理性,狄俄尼索斯带给人类的狂欢就是纯粹的感性与?自由。女人们?疯疯癫癫,甚至生?剥祭品,场面一度很血腥,极富有冲击力。
莫名的,阿波罗不?想让塔尔塔罗斯看到这样的情景。
“好吵,”他说:“塔尔,我?们?去那边。”
塔尔塔罗斯一向喜静,听到阿波罗的提议,并没有什么异议。
奈何两位男神有意绕开?,那些狂欢的女人却在不?断地向他们?逼近,好像受到了某种特殊的指引。
塔尔塔罗斯皱眉,抬手摘了一片树叶,递给阿波罗:“吹。”
阿波罗一愣。
只?听塔尔塔罗斯说:“把她们?都吹睡着。”
原来,司掌文艺的他在深渊神的眼里,就是这个用途。
阿波罗哭笑不?得,解释道:“音乐要?起效果,首先要?有听众。她们?处于狂欢的迷乱中?,不?是我?的听众。”
塔尔塔罗斯眉头皱得更紧,他一扬手,一棵巨大的橄榄树轰然倒地,发出一声巨响,地面都随之震荡。
林中?的火把摇晃几?下,女人们?发出惊恐的尖叫。
阿波罗无言,深渊神解决问题的方式就是这么简单粗暴,但有效。
塔尔塔罗斯的行动有效地制止了女人们?的狂欢,然而惊惶中?的女人发出了更尖锐的叫声,让他不?堪其扰。
好吵。
塔尔塔罗斯蔚蓝的眼睛里掀起了波澜。
阿波罗见他沉着脸,抿着唇,好像很生?气?,但是对着一群人类又发作不?出来的样子,不?由觉得好笑。他用光明神力幻化?出金色的竖琴,盘坐在地,潜心拨弄起了琴弦。
一阵动听的乐声在神力的加持下越传越远,传到了女人们?的耳朵里,强行止住了她们?的慌张,迫使她们?聆听琴声。
山林间重新变得安静,女人们?不?再尖叫。
忽然,一只?手按在了金色的琴弦上,一位头戴葡萄枝冠的男神突然出现,挑眉逼问:“阿波罗,你在抢夺我?的信徒?”
第31章 学坏
毋庸置疑,突然出现的神明正是?文?人们祭祀的对象——酒神狄俄尼索斯。
众神各司其职,人类会根据自己的信仰来祭祀,有些人信仰多位神明,就会供奉多位神明,奥林匹斯的众神都心知肚明,所以?约定俗成,只要不?打扰其他神明的祭祀与供奉,可以?吸纳扩张自己的信徒。然而像阿波罗这样被直接抓个现形的,着实有些太尴尬了。
阿波罗怀抱竖琴,坐在地上;狄俄尼索斯按着琴弦,站在他的身前。从姿势来看,酒神占据了压倒性?的优势。然而阿波罗坦坦荡荡,如山间清风朗月,微微笑道:“狄俄尼索斯,我的兄弟,你应该相信自己。属于你的信徒,是?谁也抢不?走的。而我,也无?心抢夺你的信徒。”
他表情真诚,令人信服。
狄俄尼索斯眉梢微动,却不?肯松开?压着琴弦的手。
两位男神对峙,风都不?敢轻易吹动。
不?多时,文?人们挣脱了琴音的控制,惶恐地发现自己居然停止了狂欢,生怕怠慢了酒神,连忙呼朋引伴,又把祭祀的歌曲唱了起来,手里?的火把挥动如流星,酒神杖高举,松果球在杖顶晃动,重新开?始了疯狂的祭祀活动。
塔尔塔罗斯抿唇,不?太高兴。
狄俄尼索斯突然后背一凉,他感知周围,没发现危险,只当是?自己的错觉。又垂眸,故意在阿波罗的琴弦上狠狠一拨。
“铮”一声响,酒神之力化作琴音,如波浪般漾开?,鼓舞了那些参与祭祀的文?人,使?她们变得更加癫狂。
狄俄尼索斯满意地眯了眯眼?睛:“我亲爱的阿波罗,我不?介意你抢夺我的信徒,信仰本就是?你情我愿的事。但你不?该打断我的祭祀,这太失礼了,不?是?么?”
阿波罗并不?否认这一点:“我很抱歉。”
“你是?一位爽快的男神!”狄俄尼索斯长眉一舒,高兴道:“我愿意邀请你加入狂欢,来抵消你错误的行径!来吧,阿波罗,用你的琴音,让这场欢飨更加精彩!”
毫无?疑问,司掌葡萄酒的男神有着一张善于煽动人心的嘴,他能把理性?变成非理性?,用他那醇美的酒浆,让人在酒后发狂,在失控的边缘舞蹈。他企图将?文艺之神同化,让世界一切的文学艺术变得更狂热。他的眼?里?迸射出热情的光,好像火星四溅,发热,发烫。
--
神明不?知疲倦,他虽然走了一段路程,但丝毫不?觉得累,反而对接下来的旅程充满了新鲜感。
两位男神正要?继续出发,忽然听到一阵急促的脚步声,伴随着女人们?兴奋地喊叫。高?举的火把点亮漆黑的夜空,把山间林地照得灯火通明,在一簇簇火光的照耀下,阿波罗清晰地看到了女人们?手中?挥舞的酒神杖。
是酒神祭的狂欢。
酒神狄俄尼索斯是神王宙斯的私生?子,他常年流浪在人间,教?会人们?酿制美酒,同时也是葡萄酒种植业的保护神。每年在世界各地都会举行酒神狂欢节来庆祝丰产,女人们?穿着小鹿皮,头戴常春藤冠,尽情地歌舞,把最美好的祝福送给伟大的酒神狄俄尼索斯。
如果说阿波罗执掌的艺术偏向于理性,狄俄尼索斯带给人类的狂欢就是纯粹的感性与?自由。女人们?疯疯癫癫,甚至生?剥祭品,场面一度很血腥,极富有冲击力。
莫名的,阿波罗不?想让塔尔塔罗斯看到这样的情景。
“好吵,”他说:“塔尔,我?们?去那边。”
塔尔塔罗斯一向喜静,听到阿波罗的提议,并没有什么异议。
奈何两位男神有意绕开?,那些狂欢的女人却在不?断地向他们?逼近,好像受到了某种特殊的指引。
塔尔塔罗斯皱眉,抬手摘了一片树叶,递给阿波罗:“吹。”
阿波罗一愣。
只?听塔尔塔罗斯说:“把她们?都吹睡着。”
原来,司掌文艺的他在深渊神的眼里,就是这个用途。
阿波罗哭笑不?得,解释道:“音乐要?起效果,首先要?有听众。她们?处于狂欢的迷乱中?,不?是我?的听众。”
塔尔塔罗斯眉头皱得更紧,他一扬手,一棵巨大的橄榄树轰然倒地,发出一声巨响,地面都随之震荡。
林中?的火把摇晃几?下,女人们?发出惊恐的尖叫。
阿波罗无言,深渊神解决问题的方式就是这么简单粗暴,但有效。
塔尔塔罗斯的行动有效地制止了女人们?的狂欢,然而惊惶中?的女人发出了更尖锐的叫声,让他不?堪其扰。
好吵。
塔尔塔罗斯蔚蓝的眼睛里掀起了波澜。
阿波罗见他沉着脸,抿着唇,好像很生?气?,但是对着一群人类又发作不?出来的样子,不?由觉得好笑。他用光明神力幻化?出金色的竖琴,盘坐在地,潜心拨弄起了琴弦。
一阵动听的乐声在神力的加持下越传越远,传到了女人们?的耳朵里,强行止住了她们?的慌张,迫使她们?聆听琴声。
山林间重新变得安静,女人们?不?再尖叫。
忽然,一只?手按在了金色的琴弦上,一位头戴葡萄枝冠的男神突然出现,挑眉逼问:“阿波罗,你在抢夺我?的信徒?”
第31章 学坏
毋庸置疑,突然出现的神明正是?文?人们祭祀的对象——酒神狄俄尼索斯。
众神各司其职,人类会根据自己的信仰来祭祀,有些人信仰多位神明,就会供奉多位神明,奥林匹斯的众神都心知肚明,所以?约定俗成,只要不?打扰其他神明的祭祀与供奉,可以?吸纳扩张自己的信徒。然而像阿波罗这样被直接抓个现形的,着实有些太尴尬了。
阿波罗怀抱竖琴,坐在地上;狄俄尼索斯按着琴弦,站在他的身前。从姿势来看,酒神占据了压倒性?的优势。然而阿波罗坦坦荡荡,如山间清风朗月,微微笑道:“狄俄尼索斯,我的兄弟,你应该相信自己。属于你的信徒,是?谁也抢不?走的。而我,也无?心抢夺你的信徒。”
他表情真诚,令人信服。
狄俄尼索斯眉梢微动,却不?肯松开?压着琴弦的手。
两位男神对峙,风都不?敢轻易吹动。
不?多时,文?人们挣脱了琴音的控制,惶恐地发现自己居然停止了狂欢,生怕怠慢了酒神,连忙呼朋引伴,又把祭祀的歌曲唱了起来,手里?的火把挥动如流星,酒神杖高举,松果球在杖顶晃动,重新开?始了疯狂的祭祀活动。
塔尔塔罗斯抿唇,不?太高兴。
狄俄尼索斯突然后背一凉,他感知周围,没发现危险,只当是?自己的错觉。又垂眸,故意在阿波罗的琴弦上狠狠一拨。
“铮”一声响,酒神之力化作琴音,如波浪般漾开?,鼓舞了那些参与祭祀的文?人,使?她们变得更加癫狂。
狄俄尼索斯满意地眯了眯眼?睛:“我亲爱的阿波罗,我不?介意你抢夺我的信徒,信仰本就是?你情我愿的事。但你不?该打断我的祭祀,这太失礼了,不?是?么?”
阿波罗并不?否认这一点:“我很抱歉。”
“你是?一位爽快的男神!”狄俄尼索斯长眉一舒,高兴道:“我愿意邀请你加入狂欢,来抵消你错误的行径!来吧,阿波罗,用你的琴音,让这场欢飨更加精彩!”
毫无?疑问,司掌葡萄酒的男神有着一张善于煽动人心的嘴,他能把理性?变成非理性?,用他那醇美的酒浆,让人在酒后发狂,在失控的边缘舞蹈。他企图将?文艺之神同化,让世界一切的文学艺术变得更狂热。他的眼?里?迸射出热情的光,好像火星四溅,发热,发烫。
--