第335页
“福尔摩斯,我想问一下,在记录这件案子的时候,我需不需要特意弱化你哥哥和克劳斯先生的存在?当然,我肯定不会忽略克劳斯先生在此案中的功劳。我是指,嗯,之后,不,就是你哥哥和克劳斯相处时的细节……需不需我避讳一些?”
“完全不需要,我亲爱的华生,那两人不在乎那些风言风语,你就如实记录吧。”
“是风言风语吗?”华生眼睛一亮,显然意识到,身旁的大侦探是个知情人,“福尔摩斯,若是方便的话,能和我说一说,外面的那些传闻中,哪些是真实的,哪些是虚假的?”
夏洛克无聊地靠在沙发上,懒洋洋地答道:
“这可不太好说,华生,你知道,所谓的传言有多少种吗?呵,比我研究的烟灰种类还多!我若是一条一条地分析给你听,那太不现实了,而且,有些事涉及到了克劳斯的隐私,我也不能说。”
华生连连摆手:“福尔摩斯,你误会了,我绝对没有探听那位先生隐私的意图。我就是好奇,嗯,好奇一些流传甚广的说法的真假。当然,若是不方便的话,就当我没提过吧。”
“我的朋友,你不必如此谨慎,迈克罗夫特和克劳斯在你面前没有隐藏他们的私交和相处模式,就说明,他们并不在乎让你发现一些实情。所以,你有什么疑惑就问吧,趁我现在还有些闲暇。”
华生立刻精神抖擞起来,他给福尔摩斯到了一杯茶,然后才询问道:
“他们说,克劳斯先生之所以这么重视生产安全和劳工们的健康状况,和他年轻时的一段遭遇有关,其中还牵涉到了,嗯,他很重视的一位女士,是那样吗?”
“从某种程度来说,是这样的。”
夏洛克沉吟了一下,尽量简单地解释了几句:
“多莉丝的一名贴身女仆为了给未婚夫治病,伙同他人算计多莉丝,想要通过害死一位贵族小姐的方式,谋算一大笔钱财。恰巧,我哥哥拜访格拉斯顿庄园,发现了他们的阴谋,并抓住了幕后指使者。在调查的过程中,迈克罗夫特遇到了克劳斯,两人一同审问了那名贴身女仆,得知了她谋害多莉丝的动机。”
“这和改善劳工工作环境有什么关系?”华生一脸迷惑。
夏洛克笑了一下:“我的朋友,请注意我话中的一个细节。我已经说了,贴身女仆的未婚夫生了重病。你可以稍稍联想一下,就能弄明白了,那位未婚夫肯定是因为参加工厂劳动的原因,受到了人身伤害或者得了相关的病症,以至于无钱医治。”
华生恍然,眉目间浮现一丝沉重:
“所以,在替格拉斯顿小姐,不,是没出嫁的福尔摩斯夫人解决了隐患后,克劳斯先生注意到了那位不幸先生的悲惨境遇,因而产生了深刻的同情。于是,在之后的日子里,他尽最大可能善待他的雇员。”
夏洛克摸了摸下巴,有些意味深长地说道:
“不仅仅是克劳斯,而是克劳斯和多莉丝一起受到了触动,决定帮助一些人。不过,那时候的克劳斯没有什么能力,多莉丝因为是未婚女子,也没有多少权利动用她的嫁妆,所以,他们只能帮助少数的人。一直到了近几年,他们的生意做大了,投资有了丰厚的回报,做事时遇到的掣肘才小了一些。”
这话让华生眼神一亮,随之又是遗憾。他领会不到夏洛克·福尔摩斯的微妙语气,关注的重点也是普通人的八卦。
“所以,克劳斯先生和福尔摩斯夫人在年轻的时候就那么志同道合了?抛开那些感情问题,我真觉得,他们两人之间存在着诚挚的友谊。”
夏洛克·福尔摩斯挑了挑眉,做出洗耳恭听的姿态。
华生的语气有些激动:
“夏洛克,你看,克劳斯先生因为这件事改变了一些人生规划,福尔摩斯夫人则公开说过,她之所以捐赠一座又一座的公共图书馆,就是想让所有人,所有阶级中想要获取知识的人有个良好的读书渠道。
“她还特意提及了克劳斯先生,说他出身普通,但是渴望汲取知识,年少时吃了许多苦头才获得了学习的机会。她一边为朋友的成功而感到自豪,一边对他遭遇过的种种为难深感同情。
“所以,她希望之后的克劳斯们,凡是想要读书进步的,想要开拓眼界的,想要领会文字之美的,都可以在公共图书馆里找到一个相对公平的免费机会。你看,夏洛克,他们在互相成就,让彼此变成更好的人,我觉得这份友谊弥足珍贵,甚至超越了爱情!”
夏洛克·福尔摩斯问道:“若是我没有推测错误的话,你刚刚还在纠结男女之间的复杂感情问题,怎么说着说着,就开始歌颂纯洁的友谊了?”
华生尴尬地笑了笑:“其实、其实,有些感情界线也不是那么清晰的。但是,作为有教养的绅士和淑女,我是相信克拉斯先生和福尔摩斯夫人的。更何况,福尔摩斯先生对克劳斯先生的态度也相当亲切,这让我觉得,我不能用狭隘庸俗的眼光看待他们。他们三人的关系,一定不像外界传扬得那么纠结无奈。”
在这一瞬间,夏洛克·福尔摩斯的灰色眼眸认真地凝视着约翰·华生,带着一种莫名的光亮。
“华生,我不得不说,在某种程度上,你有着绝妙的直觉和判断力。”
虽然不知道为什么被夸奖了,但华生感到十分荣幸。
--
“完全不需要,我亲爱的华生,那两人不在乎那些风言风语,你就如实记录吧。”
“是风言风语吗?”华生眼睛一亮,显然意识到,身旁的大侦探是个知情人,“福尔摩斯,若是方便的话,能和我说一说,外面的那些传闻中,哪些是真实的,哪些是虚假的?”
夏洛克无聊地靠在沙发上,懒洋洋地答道:
“这可不太好说,华生,你知道,所谓的传言有多少种吗?呵,比我研究的烟灰种类还多!我若是一条一条地分析给你听,那太不现实了,而且,有些事涉及到了克劳斯的隐私,我也不能说。”
华生连连摆手:“福尔摩斯,你误会了,我绝对没有探听那位先生隐私的意图。我就是好奇,嗯,好奇一些流传甚广的说法的真假。当然,若是不方便的话,就当我没提过吧。”
“我的朋友,你不必如此谨慎,迈克罗夫特和克劳斯在你面前没有隐藏他们的私交和相处模式,就说明,他们并不在乎让你发现一些实情。所以,你有什么疑惑就问吧,趁我现在还有些闲暇。”
华生立刻精神抖擞起来,他给福尔摩斯到了一杯茶,然后才询问道:
“他们说,克劳斯先生之所以这么重视生产安全和劳工们的健康状况,和他年轻时的一段遭遇有关,其中还牵涉到了,嗯,他很重视的一位女士,是那样吗?”
“从某种程度来说,是这样的。”
夏洛克沉吟了一下,尽量简单地解释了几句:
“多莉丝的一名贴身女仆为了给未婚夫治病,伙同他人算计多莉丝,想要通过害死一位贵族小姐的方式,谋算一大笔钱财。恰巧,我哥哥拜访格拉斯顿庄园,发现了他们的阴谋,并抓住了幕后指使者。在调查的过程中,迈克罗夫特遇到了克劳斯,两人一同审问了那名贴身女仆,得知了她谋害多莉丝的动机。”
“这和改善劳工工作环境有什么关系?”华生一脸迷惑。
夏洛克笑了一下:“我的朋友,请注意我话中的一个细节。我已经说了,贴身女仆的未婚夫生了重病。你可以稍稍联想一下,就能弄明白了,那位未婚夫肯定是因为参加工厂劳动的原因,受到了人身伤害或者得了相关的病症,以至于无钱医治。”
华生恍然,眉目间浮现一丝沉重:
“所以,在替格拉斯顿小姐,不,是没出嫁的福尔摩斯夫人解决了隐患后,克劳斯先生注意到了那位不幸先生的悲惨境遇,因而产生了深刻的同情。于是,在之后的日子里,他尽最大可能善待他的雇员。”
夏洛克摸了摸下巴,有些意味深长地说道:
“不仅仅是克劳斯,而是克劳斯和多莉丝一起受到了触动,决定帮助一些人。不过,那时候的克劳斯没有什么能力,多莉丝因为是未婚女子,也没有多少权利动用她的嫁妆,所以,他们只能帮助少数的人。一直到了近几年,他们的生意做大了,投资有了丰厚的回报,做事时遇到的掣肘才小了一些。”
这话让华生眼神一亮,随之又是遗憾。他领会不到夏洛克·福尔摩斯的微妙语气,关注的重点也是普通人的八卦。
“所以,克劳斯先生和福尔摩斯夫人在年轻的时候就那么志同道合了?抛开那些感情问题,我真觉得,他们两人之间存在着诚挚的友谊。”
夏洛克·福尔摩斯挑了挑眉,做出洗耳恭听的姿态。
华生的语气有些激动:
“夏洛克,你看,克劳斯先生因为这件事改变了一些人生规划,福尔摩斯夫人则公开说过,她之所以捐赠一座又一座的公共图书馆,就是想让所有人,所有阶级中想要获取知识的人有个良好的读书渠道。
“她还特意提及了克劳斯先生,说他出身普通,但是渴望汲取知识,年少时吃了许多苦头才获得了学习的机会。她一边为朋友的成功而感到自豪,一边对他遭遇过的种种为难深感同情。
“所以,她希望之后的克劳斯们,凡是想要读书进步的,想要开拓眼界的,想要领会文字之美的,都可以在公共图书馆里找到一个相对公平的免费机会。你看,夏洛克,他们在互相成就,让彼此变成更好的人,我觉得这份友谊弥足珍贵,甚至超越了爱情!”
夏洛克·福尔摩斯问道:“若是我没有推测错误的话,你刚刚还在纠结男女之间的复杂感情问题,怎么说着说着,就开始歌颂纯洁的友谊了?”
华生尴尬地笑了笑:“其实、其实,有些感情界线也不是那么清晰的。但是,作为有教养的绅士和淑女,我是相信克拉斯先生和福尔摩斯夫人的。更何况,福尔摩斯先生对克劳斯先生的态度也相当亲切,这让我觉得,我不能用狭隘庸俗的眼光看待他们。他们三人的关系,一定不像外界传扬得那么纠结无奈。”
在这一瞬间,夏洛克·福尔摩斯的灰色眼眸认真地凝视着约翰·华生,带着一种莫名的光亮。
“华生,我不得不说,在某种程度上,你有着绝妙的直觉和判断力。”
虽然不知道为什么被夸奖了,但华生感到十分荣幸。
--